Keine exakte Übersetzung gefunden für المبادئ الشاملة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المبادئ الشاملة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • I Cuestiones intersectoriales - directrices generales
    المسائل الشاملة - مبادئ توجيهية عامة
  • Ghana cuenta asimismo con un proyecto de política sobre VIH/SIDA, directrices para pruebas y consultas voluntarias, y directrices amplias para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño.
    والمبادئ التوجيهية الشاملة المتعلقة بمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل.
  • En esas mismas consultas, el Comité examinó un proyecto de directrices amplias para el desempeño de su labor.
    وفي تلك المشاورات نفسها، نظرت اللجنة في مشروع مبادئ توجيهية شاملة تتعلق بكيفية تسيير أعمالها.
  • El Distrito Brčko y algunos cantones han puesto ya en vigor disposiciones legales que incorporan los principios de la enseñanza integradora.
    وبادرت مقاطعة بريتشكو وكانتونات أخرى أصلاً بإنفاذ أحكام تدمج مبادئ التعليم الشامل.
  • Casi todos los órganos de las Naciones Unidas han elaborado directrices para la participación del sector empresarial, que complementan el marco general de las directrices para la cooperación entre las Naciones Unidas y el mundo empresarial (A/56/323, anexo III).
    ولقد أدرجت جميع هيئات الأمم المتحدة تقريبا مبادئ توجيهية لاشتراكها مع قطاع الأعمال، تكمل المبادئ الشاملة المسماة المبادئ التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال A/56/323)، المرفق الثالث).
  • En cuanto al terrorismo internacional, creemos que se requiere una reforma institucional encaminada a maximizar las ventajas comparativas de esta Organización para facilitar e implementar una estrategia colectiva, comprensiva y de principios contra el terrorismo.
    وبخصوص الإرهاب عبر الحدود الوطنية، نعتقد أن الإصلاح المؤسسي ضروري من أجل أن نزيد إلى أقصى حد المزايا المقارنة للمنظمة في تيسير وإنفاذ استراتيجية جماعية قائمة على مبادئ وشاملة لمكافحة الإرهاب.
  • Ello nos permitirá tomar la determinación adecuada en lo relativo a decidir si deberíamos buscar un marco rígido de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad o una indicación de directivas amplias y prácticas recomendadas.
    وسيمكننا ذلك من اتخاذ قرار سليم بشأن ما إذا كان ينبغي لنا أن نسعى إلى توفير إطار جامد تابع للأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن أم إلى توضيح المبادئ الشاملة وأفضل الممارسات.
  • En el centro de esos compromisos hay una serie de principios de derechos humanos interrelacionados que sientan las bases para la realización de todos los derechos humanos de las personas con discapacidad, en particular la no discriminación y la igualdad, la participación y la autonomía, y el acceso a las garantías procesales, a los mecanismos de rendición de cuentas y a los recursos correspondientes.
    وفي صلب هذه الالتزامات توجد مجموعة من المبادئ الشاملة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تدعم إعمال جميع حقوق الإنسان للمصابين بإعاقة ذهنية، بما في ذلك عدم التمييز والمساواة والمشاركة والاستقلال الذاتي وإمكانية الوصول إلى الضمانات الإجرائية وإلى آليات المساءلة وسبل الانتصاف.
  • En agosto de 2005 publicó unas directrices amplias sobre aviación y un modelo para que sirviera de guía en la preparación de los presupuestos de operaciones aéreas.
    وأصدرت الإدارة ، في آب/أغسطس 2005، مبادئ توجيهية شاملة ونموذجا لميزانيات الطيران للاسترشاد بهما في إعداد ميزانيات الطيران.
  • También indican que el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas ya se ha traducido al español y al francés, y que en su última actualización de 2004 se han añadido prácticas óptimas y directrices generales para las misiones sobre el terreno y las oficinas fuera de la Sede.
    وأضيف قسم عن ”أفضل الممارسات“ ومبادئ توجيهية شاملة للبعثات الميدانية والمكاتب العاملة خارج المقر في طبعته المستكملة لعام 2004.